Замайорить


На сайте РИА Новости опубликовали "новость" об ошибках Вальцмана-Порошенко при написании первой строчки гимна украйны и сами ошиблись при переводе его сообщения. Международную ленту новостей РИА Новости читаю ежедневно и очень уважаю их агентство. Но бывает бокопорство. Например: "Разбор наброса РИА Новости о "диверсии в Балаклее"" и "Что случилось с сайтом РИА Новости - МИА "Россия сегодня"?"
Порошенко: Впевнений, що у Ялті та по всьому Криму замайорить синьо-жовтий стяг та лунатиме горде "Ще не вмерли України ні слава, ні воля".

Перевод РИА Новости: Уверен, что в Ялте и по всему Крыму поднят сине-желтый флаг и будет звучать гордое "Ще не вмерли України ні слава, ні воля".

Правильный перевод: Уверен, что в Ялте и по всему Крыму будет развеваться сине-жёлтый флаг и зазвучит гордое "Ще не вмерли України ні слава, ні воля".

Словник української мови: замайоріти, майоріти.

При этом цитата "Ще не вмерли України ні слава, ні воля" ошибочная. Официальный текст гимна, установленный 6 марта 2003 года, звучит следующим образом: "Ще не вмерла України і слава, і воля". Это закрепляется законом "О государственном гимне".

***

Как ранее отмечалось, государственные СМИ не противостоят замусориванию русского языка, наоборот, они участвуют в превращении его в помойку и способствуют извращению нашей речи и письма. Вот и в этой заметке с первых слов они пишут: Президент Украины Петр Порошенко в своем посте в Facebook...

Правильно писать нужно так: "Президент Украины Пётр Порошенко в своём сообщении в Фейсбук...



2018 » Август » 14 / 00:12 / Просмотров: 442 / Комментариев: 0

omForm">
avatar